Папа Пий X  

Речь перед вновь назначенными кардиналами

Мы принимаем с живой радостью выраженные вами чувства почтения и сыновней любви по отношению к Нам и к сему Апостольскому Престолу. Принимая вашу благодарность, Мы должны сказать, что святые добродетели, которые вас украшают, благочестивые труды, которые вы совершили, и иные достойные признания заслуги, которые вы оказали Церкви на различных поприщах, соделали то, что вы были включены в состав Нашего святого Сената1. И поэтому радует Нас не только надежда, но и уверенность, что вы, вознесенные к новому достоинству, отдадите, как делали это прежде, ум и силы на помощь Римскому Первосвященнику в управлении Церковью.

Если Римские Первосвященники всегда нуждались в помощи извне для исполнения своей миссии, то эта нужда живее чувствуется сегодня по причине весьма тяжелых условий того времени, в которое мы живем, и по причине постоянных покушений, направляемых против Церкви ее врагами.

Однако же не думайте, Преподобные Братья, что Мы имеем в виду события, произошедшие во Франции.2 Они прискорбны, но щедро возмещены большим утешением: чудесным единством достопочтенного Епископата, благородным бескорыстием духовенства, благочестивой стойкостью католиков, готовых ко всякой жертве ради защиты веры и славы родины. Таким образом, вновь проявилось то, что преследования только раскрывают добродетели преследуемых и пробуждают к ним всеобщее восхищение.

И вы знаете, Достопочтенные Братья, что Церковь не испытывала страха тогда, когда императоры объявляли первым христианам эдикты: либо отречься от почитания Иисуса Христа, либо умереть, ибо кровь мучеников была семенем новых исповедников веры. Но мучительная борьба, заставляющая Церковь повторять: "Ecce in pace amaritudo mea amarissima" (Is 38, 17),3– это борьба, происходящая от извращения ума, не признающего учение Церкви и поднимающего в мире клич того бунта, который привел к изгнанию бунтовщиков с неба.4

Открытыми бунтовщиками являются те, кто исповедует и коварно распространяет в мире чудовищные заблуждения о развитии догматов; о возвращении к чистому (то есть свободному, как говорят, от толкований богословия, от постановлений Соборов и от аскетических принципов) Евангелию; об освобождении себя от влияния Церкви, но однако новым способом: без бунта, чтобы не быть от нее отлученными, но и без подчинения ей, чтобы остаться при собственных убеждениях; наконец, о приспособлении себя к современности во всем, в речи, в письме и в провозглашении некоей любви без веры.

Вы хорошо видите, Достопочтенные Братья, что Мы, обязанные всеми силами защищать доверенное Нам сокровище, справедливо испытываем ужас перед лицом этого вражеского нападения, ибо оно является не единичной ересью, но собранием всех ересей, стремящемся к ниспровержению основ веры и к уничтожению христианства.

Да, к уничтожению христианства, поскольку св. Писание не является для этих современных еретиков живым источником всех истин, прозорливой книгой. Богодухновенность относится только к догматическим поучениям, понимаемым, однако же, согласно их собственному толкованию, и почти не отличается от поэтического вдохновения Эсхила и Гомера. Церковь является законным толкователем Библии, но подчиняется правилам так называемого критического знания, порабощающего богословие. Наконец, в Предании все является относительным и подверженным изменениям, и поэтому авторитет Отцов не имеет значения. И все эти, а также бесчисленные иные заблуждения излагаются в сочинениях, периодических изданиях, аскетических книгах, и даже повестях, прикрываясь двусмысленными выражениями и туманными формами, чтобы всегда иметь открытую лазейку для защиты, дабы избегать очевидного осуждения и захватывать неосторожных в свои силки.

Мы рассчитываем, однако же, и на вашу помощь, Достопочтенные Братья: что вы со своими епископами-помощниками распознаете теперь этих сеятелей плевелов, что соединитесь с Нами в борьбе против них, что будете уведомлять Нас об угрожающей душам опасности, что будете доносить об их книгах св. Римским конгрегациям, что, кроме того, пользуясь властью, которую вам дают св. каноны, будете их торжественно осуждать, являясь убежденными в важности принятой вами на себя обязанности – помогать Римскому Первосвященнику в управлении Церковью, в искоренении заблуждений и в защите веры вплоть до пролития крови. Кроме того, Возлюбленные Чада, Мы уповаем на Господа, что Он дарует Нам необходимую помощь во время благопотребное. Благословение же апостольское, о котором вы просили, да снизойдет обильно на вас, на духовенство и народ ваших епархий, на всех достопочтенных епископов и избранных чад, которые своим присутствием придали блеск этому торжественному обряду,5 на ваших и их родственников. И пусть оно будет для всех и каждого источником ценнейших милостей и сладчайших утешений.

Примечания

  1. 5 апреля 1907 г. в кардинальское достоинство папой св. Пием X были возведены семь иерархов:
    a) Аристиде Каваллари, патриарх Венецианский (Италия);
    b) Грегорио Мария Агирре Гарсия, францисканец, архиепископ Бургосский (Испания);
    c) Аристиде Ринальдини, титулярный архиепископ Гераклеи Европейской и апостольский нунций в Испании;
    d) Бенедетто Лоренцелли, архиепископ Луккский (Италия);
    e) Пьетро Маффи, архиепископ Пизанский (Италия);
    f) Алессандро Луальди, архиепископ Палермо (Италия);
    g) Дезире Фелисьен Франсуа Жозеф Мерсье, архиепископ Малинский (Бельгия). – Прим. пер.
  2. Речь идет о гонениях на Католическую Церковь во Франции в начале XX в., выразившихся в разрыве дипломатических отношений со Св. Престолом (1904 г.), в отделении Церкви от Государства (1905 г.), в закрытии монастырей, конфискации церковного имущества и др. Папа св. Пий X в энцикликах "Vehementer nos" (10 января 1906 г.) и "Gravissimo officii" (10 августа 1906 г.) осудил действия французского правительства и отказался пойти на компромисс с ним. – Прим. пер.
  3. "Вот в мире горесть моя горчайшая" (по Вульгате). В синодальном переводе: "Вот, во благо мне была сильная горесть". – Прим. пер.
  4. Речь идет о модернизме, впоследствии решительно осужденном в декрете Священной Конгрегации Святой Службы "Lamentabili" (3 июля 1907 г.), в энциклике св. Пия X "Pascendi" (8 сентября 1907 г.) и в моту проприо св. Пия X "Sacrorum antistitum" (1 сентября 1910 г., установление антимодернистской присяги). – Прим. пер.
  5. Речь идет о вручении знаков кардинальского достоинства. В данном случае в Риме папа св. Пий X вручил кардинальские шапки кардиналам Каваллари, Лоренцелли, Маффи, Луальди и Мерсье. Кардиналы Агирре Гарсия (архиепископ Бургоса в Испании) и Ринальдини (нунций в Испании), согласно традиции, получили кардинальские шапки из рук испанского короля Альфонса XIII. – Прим. пер.

www.fsspx.of.by